Jeg har arbejdet som oversætter mellem dansk og engelsk siden 2001.
Mine primære områder er kultur, kunst og litteratur.
Jeg er også freelanceredaktør og -korrekturlæser.
Kontakt mig, hvis du har en opgave.


Mine seneste oversættelser:

Jennifer Egan: Pandekagehuset (Klim)
Margaret Meyer: Hekseflod (Lindhardt og Ringhof)
Gill Paul: Den forsvundne datter (Hr. Ferdinand)
Gill Paul: Zarens
datter (Hr. Ferdinand)
Owen Gaffney og Johan Rockström: Klodens grænser (Informations forlag)
Thomas Savage: The Power of the Dog (Klim)
Adam Rutherford: Videnskabelige argumenter mod racisme (Klim)
Lea Ypi: Fri (Informations forlag)
Michael J. Sandel: Meritokratiets tyranni (Informations forlag)
Cordelia Fine: Testosteron Rex (Klim)

"Resultatet er en roman, der trods sit umiddelbart kaotiske univers og anslag
er forbløffende fokuseret og letlæselig. Det sidste også takket være oversætter
Steffen Rayburn-Maarup, der har fanget Egans raffinerede spring mellem satire,
spænding, farce og melankoli."
- Information


"Alt dette kan danske læsere nu opleve i Steffen Rayburn-Maarups formidable
oversættelse. Mundret og slagfærdigt fanger han tonen uden at give afkald på
de finere mere poetiske nuancer i Egans prosa. Og det, kære læser, er ikke
nogen lille bedrift."
- Bogmagasinet


Jeg har oversat til udstillinger på blandt andet Den Hirschprungske Samling, Arken, Gl Strand,
Esbjerg Kunstmuseum, Charlottenborg, Museet for Samtidskunst, Statens Museum for Kunst,
Kunsthallen Nikolaj, Den Frie, Brandts, Rønnebæksholm, Overgaden, Traneudstillingen, Råhuset
og Køge Skitsesamling.


Her er en nogenlunde komplet liste over de bøger, jeg har oversat: